韓流・・・これの語源知ってますか?
これ間違いなく日本人は【カンリュウ】と読んでいると思うんですが、
実はこれ、中国語なんです。
そもそもこの【韓流】ってのは、元々中国北京を中心に広まっていった
韓国大衆文化の流行現象なんですね。
ですから【ハンリュウ】と読むのが正解なんですがね、知ってました?
当時私も中国在住でしたので、よく知っているんですがね。
確かに2000年頃から私の住んでいた上海でも中高生の間で流行し、
文房具屋や町の露天で韓国アイドルの写真やグッズが売られていたのが
思い出されます。
ところで、私この7月、1年振りに日本に帰っていた訳ですが、
人に会えば、
「冬日恋歌って韓国でも人気?」「主人公は見たことある?」等の質問攻め。
渋谷を歩けば、巨大なオロナミンCの看板。
ワイドショーでは、韓国芸能人特集、本屋に行けばAERAが特集号出版してるし。
勿論、韓国国内でも日本の韓流現象を各マスコミは挙って連日報道。
国内人でも「アレは大袈裟だろ?」というのが一般論で、
私も懐疑的だったのですが、自分が実感してみて、驚きでしたね。
確かに、私が見てきたのは確かに凄いブームだったんですが、
あくまでも「勇様ブーム」、「冬日恋歌ブーム」であり、
国内マスコミが言っている【韓流】というものでは無いような?
韓流というのは【韓国大衆文化】のブームであり、
一作品、一俳優に限ったブームではないと思うんですがね。
在韓日本人を含め此方の一般の方は割と冷めた反応で、
韓国の友人の某趙氏曰くは、
「このブームは90年代のツインピークスと一緒なんじゃない?
ツインピークスは人気あったけど、 次にアメリカドラマで流行ったのは
5年後のX-failかERじゃん。」と。
「だから韓流というより、ソナ流もしくは勇流だよね。」
確かにツインピークスブームの時、
Maniaな日本人は舞台となった村まで観光に行ってたなぁ。
丸太おばさんの丸太触って興奮していたのが懐かしい。
結局、国内に住む人々はそういう反応なんだが、
どうもマスコミってのは派手に書きたがる…
と言うよりも、此方の新聞ってどうもワイドショー的なノリが好きなようだ。
で、本日の中央日報でこんな記事が。日本語版はこっち
どうです?要約するのはメンドイので、読んで見れば分かると思うんですが、
いや、いいんです。 何を書こうがね。
自分が在日韓国人だと言うことがゲイのカミングアウトよりも難しい社会だとか、
逆にそのカミングアウトがしやすくなったとか、それはそういう人もいるでしょうね。
韓国食堂がビジネスを成立させる第1級接待場所ってもそうなんでしょう。
私も幼少の頃から「焼肉屋」は大好きですしね。
ただ焼肉屋を「韓国食堂」と思っている日本人がどのぐらいいるかは
知りませんがね。
ただね、最後が非常に気になるんですよ。
>韓国が心の壁を崩すまでに日本がすべきことはまだ山積しているからだ。
この一文でワイドショーではないんでしょうけど、
このね、山積ってね・・・
ちなみにこのコラム、題名は「韓流旋風…我々のすべきことは?」なんですが、
何をすべきなんでしょう?
山積してる問題を、日本に片付けさせるって事ですかね?
片付ける前に日本が心の壁を構築しないことを願います・・・
0 件のコメント:
コメントを投稿